PHAST: A Collaborative Machine Translation and Post-editing Tool for Public Health
نویسندگان
چکیده
This paper describes a novel collaborative machine translation (MT) plus post-editing system called PHAST (Public Health Automatic System for Translation, phastsystem.org), tailored for use in producing multilingual education materials for public health. Its collaborative features highlight a new approach in public health informatics: sharing limited bilingual translation resources via a groupware system. We report here on the design methods and requirements used to develop PHAST and on its evaluation with potential public health users. Our results indicate such a system could be a feasible means of increasing the production of multilingual public health materials by reducing the barriers of time and cost. PHAST's design can serve as a model for other communities interested in assuring the accuracy of MT through shared language expertise.
منابع مشابه
PET: A Standalone Tool for Assessing Machine Translation through Post-editing
Machine translation (MT) post-editing is now a popular practice in the translation industry. It has been shown to allow translations to be produced at lower cost without a decrease in quality. The post-editing of automatic translations can provide useful information for MT researchers and developers to evaluate translations and systems. We describe a standalone tool that has two main purposes: ...
متن کاملIntegrated Post-Editing and Translation Management for Lay User Communities
Over the past decade machine translation has reached a high level of maturity and is now routinely utilized by a wide variety of organizations, including multinational corporations, language service providers, and governmental/non-profit organizations. However, there are many communities that could benefit greatly from machine translation but do not actively use it, either because of a lack of ...
متن کاملThe Impact of Crowdsourcing Post-editing with the Collaborative Translation Framework
This paper presents a preliminary report on the impact of crowdsourcing post-editing through the so-called “Collaborative Translation Framework” (CTF) developed by the Machine Translation team at Microsoft Research. We first provide a high-level overview of CTF and explain the basic functionalities available from CTF. Next, we provide the motivation and design of our crowdsourcing post-editing ...
متن کاملThe ACCEPT Post-Editing Environment: a Flexible and Customisable Online Tool to Perform and Analyse Machine Translation Post-Editing
This paper presents an online environment aimed at community post-editing, which can record and store any post-editing action performed on machine translated content. This environment can then be used to generate reports using the standard XLIFF format with a view to provide stakeholders such as machine translation providers, content developers and online community managers with detailed inform...
متن کاملPET: a Tool for Post-editing and Assessing Machine Translation
Given the significant improvements in Machine Translation (MT) quality and the increasing demand for translations, post-editing of automatic translations is becoming a popular practice in the translation industry. It has been shown to allow for larger volumes of translations to be produced, saving time and costs. In addition, the post-editing of automatic translations can help understand proble...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
- AMIA ... Annual Symposium proceedings. AMIA Symposium
دوره 2015 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015